Speech timer android4/3/2023 ![]() ![]() Manuel Vonau joined Android Police as a freelancer in 2019 and has worked his way up to become the publication's Google Editor. Google is also pioneering user-accessible on-the-fly translations via Assistant and instant camera translations, so it's clear the company recognizes how important this field is. This gives me hope that Google has just been so early to the game ( remember Google Now?) that there's just a lot of room for future improvement. We have to give Google credit where credit is due, though: Amazon has only introduced bilingual support to Alexa in October 2019 while Siri doesn't support more than one language at a time at all. If I only understand gibberish because I'm tuned to English at a given moment (trust me, this happens), I pause and try to go through what I've heard just to realize it was actually German.įor machines, this is probably by no means an easy feat, but Google has already managed to isolate a single voice in a crowd in a two-year-old tech demo, so it seems odd that multilingual support is still so subpar. If I were to tell a person to set a timer while I'm cooking and that person had to decide whether I said "10 minutes" or "10 hours," they would most likely opt for minutes given the context. However, what algorithms do lack is a way of quickly ruling out false positives and understanding intent. I feel like we might be expecting too much perfection from our machines. Languages are hard, and we have to remind ourselves that we often don't end up understanding each other in our everyday lives either. But this is a next-level solution, and I'd believe that's further out and harder to implement than other approaches. Of course, this could work for any other combination of languages. Then it could expect my English to sound a little more German and develop some tolerance for mistakes or unusual pronunciations. Google could also use a combination of location data and browsing history to assess my native language. Why can't I follow up a misheard, mistranslated command by saying, "Hey Google, that was German, try again?" This approach still falls short for multilingual households that throw in three different languages and slangs in one sentence, but that's not something I would reasonably expect at the moment given the bilingual woes we live with. "Hold on, I still have to finish the article" -> "AUTOMEISTER Haftbefehl nicht radeke" -> "CARMASTER arrest warrant not radeke" (that last word isn't even a word in German, and I have no idea why CARMASTER would show up in all caps.)Īs for smart speakers, that's somewhat more difficult but certainly doable. ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |